1. Когда рак на горе свистнет.
Traducción literal: Cuando el cangrejo silbe en la montaña.
¿Qué significa? Usamos esta frase cuando queremos dejar claro que algo no va a suceder nunca. En español existe una frase que expresa lo mismo: el día que las vacas vuelen.
2. Делать из мухи слона.
Traducción literal: Hacer un elefante de una mosca.
¿Qué significa? Exagerar, hacer una montaña de algo pequeño y sin importancia.
3. Не гони лошадей!
Traducción literal: ¡No apures a los caballos!
¿Qué significa? No corras, deja la prisa, calma.
4. Я тебе покажу, где раки зимуют.
Traducción literal: Te mostraré dónde pasan el inverno los cangrejos.
¿Qué significa? Una frase más con pobres cangrejos. Esta frase representa una amenaza.
5. Вот, где собака зарыта.
Traducción literal: Aquí es donde han enterrado al perro.
¿Qué significa? Usamos esta frase para decir que algo es la raíz del problema.
Y tú,conoces alguna frase más?
No hay comentarios:
Publicar un comentario